Foldable phones are once again facing questionsabout their durability.
可折叠屏手机又一次在耐用性方面遭到了质疑。
The Galaxy Z Flip and the Motorola Razr are nowboth available to buy in the US - but early reportssuggest the screens are easily damaged.
三星Galaxy Z Flip手机和摩托罗拉Razr手机目前在美国均有售,但是早期报告指出,这两款手机的屏幕都很容易损坏。
One outlet published photos of two layers of theRazr's display separating, affecting the touchscreen.
一家媒体发布了摩托罗拉Razr手机屏幕分离成两层的照片,这种分层影响了触摸屏的功能。
The Galaxy Z flip, meanwhile, boasts a "flexible glass" display - but tests appear to show itscratching as easily as plastic.
与此同时,三星Galaxy Z Flip手机据称拥有“柔性玻璃”显示屏,但是测试显示,这种“玻璃”和塑料一样容易留下刮痕。
It's not yet clear how widespread the issues might be.
目前尚不清楚这种问题有多普遍。
In a statement, Samsung said the display had a protective layer, and had undergoneextensive testing.
三星公司在一份声明中说,这款手机的显示屏有一层保护膜,并已经过广泛的测试。
"While the display does bend, it should be handled with care," it said.
三星表示:“尽管显示屏能够弯曲,但还是应该小心使用。”
The Z Flip's "ultra thin glass" is one of Samsung's primary marketing messages for the newphone.
Z Flip手机的“超薄玻璃”是这款三星手机的主打营销信息之一。
But a durability test conducted by popular YouTuber Zack Nelson suggested it was no moredurable than a soft plastic screen - and could even be dented by a fingernail.
Nelson, who has more than 5m subscribers to his YouTube channel, where he regularly testsnew tech, said Samsung's screen scratched "exactly how a plastic screen would react".
"I don't know what material this is, but Samsung definitely shouldn't be calling it glass," hesaid.
他说:“我不知道这是什么材料,但三星不应该把它叫作玻璃。”
He found that the screen of the Motorola Razr scratched as easily but it is not marketed as "glass".
他发现,摩托罗拉Razr手机的屏幕也很容易被刮花,但Razr手机并没有用“玻璃”屏幕作为营销亮点。
The Motorola Razr was released 13 days ago in the US, but a technology journalist for InputMag says the flexible screen on his handset has already broken.
Raymond Wong, Input's reviews editor, said the upper layer of the Razr's screen separatedfrom the bottom, creating "a giant horizontal air bubble" for no apparent reason.