• 1
  • 2
  • 3
  • 4

齐鲁工业大学

当前位置:考研招生在线 > 考研备考  > 考研英语

新冠肺炎常用词汇汇总

时间:2020-12-16 11:44:39     作者:考研招生在线

  Beijing municipal authorities announced on Monday that up to 76.499 persons in the city received nucleic acid testing on Sunday, and 59 have tested positive.

  北京市政府周一公布,全市周日核酸检测机构共检测76499人,结果阳性59份。

  Among the 59 positive results, 27 are confirmed patients, 21 are newly added cases and the remaining 11 are waiting for further diagnosis.

  在59位结果成阳性的患者中,病例27位为已确诊,新增确诊病例21位,有待诊断的阳性检测11份。

  receive nucleic acid testing  接受核酸检测

  /nju:'kli:ik/ /'æsɪd/

  test positive 检测结果呈阳性

  confirmed patients 确诊病人

  newly added cases 新增病例

  waiting for further diagnosis 有待诊断

  Beijing completed nucleic acid testing sampling collection of 29.386 people who visited Xinfadi market in the past 14 days by 2 pm Sunday, according to Gao Xiaojun.

  Xinfadi market in the capital became a hotspot after major new COVID-19 cases were discovered there. Out of all the samples, 12.973 came negative and the rest are awaiting results, he said at the conference.

  截至6月14日2时,新发地市场周边11个小区人员应检39491人,实际采样已完成41510人,检测6284人,检测结果为阴性;14天内出入新发地市场内人员,累计完成采样29386人,完成检测12973人,核酸检测结果阴性。

  Xu Hejian, a spokesman for the municipal government, said on Sunday: "Beijing has entered an extraordinary period. We should draw lessons from the pain, remain alert against the risk of the epidemic at all times and resolutely cut off the spread of the virus."

  在昨日的新闻发布会上,徐和建表示,北京已进入非常时期,要时刻绷紧防控这根弦,坚决遏制扩散蔓延。

  Huaxiang town in Fengtai is now the only high-risk area in China after the risk level in the region was moved up to the highest on Sunday.

  新发地市场即位于丰台区花乡地区。截至目前,丰台区花乡地区是全国唯一高风险地区。

  给大家筛选下和相关的学词汇吧,具体翻译由中国外文局所属中国翻译研究院发布。

  疾病/病毒名称

  肺炎

  pneumonia

  冠状病毒

  coronavirus

  呼吸道疾病(呼吸系统疾病)

  respiratory diseases

  新冠病毒肺炎

  COVID-19

  传播途径、方式

  病毒携带者

  virus carrier

  超级传播者

  super spreader

  超长潜伏期

  ultra-long incubation period

  传播方式

  mode of transmission

  传染途径

  route of transmission

  二级传播(继发性传播)

  secondary transmission

  飞沫传播

  droplet transmission

  粪口传播

  fecal-oral transmission

  行走的传染源

  mobile source of infection

  交叉感染

  cross infection

  接触传播

  contact transmission

  气溶胶传播

  aerosol transmission

  潜伏期

  incubation; latent period

  人传人

  person-to-person/human-to-human transmission

  外源性感染

  exogenous infection

  无症状的潜伏期

  silent/asymptomatic incubation period

  无症状携带者

  asymptomatic carrier

  医院/院内感染

  nosocomial infection; hospital-acquired infection

  隐性感染

  covert/silent/inapparent/subclinical infection

  职业暴露

  occupational exposure

  医疗救治

  IgM抗体检测

  IgM antibody test

  隔空诊疗

  online diagnosis and treatment

  355.隔离治疗

  to receive treatment in isolation

  核酸检测

  nucleic acid testing (NAT)

  监测体温

  to monitor body temperature

  检测样本

  test sample

  紧急救治

  emergency treatment

  抗病毒治疗

  antiviral therapy

  抗生素治疗

  antibiotic therapy

  数字医疗服务

  digital medical services

  四抗二平衡:

  “四抗”,是抗病毒;第二是抗休克;第三是抗低氧血症;第四是抗继发感染。

  combined use of anti-viral, anti-shock, anti-hypoxemia medication, and measures to prevent secondary infections

  “二平衡”,即维持水电解质、酸碱平衡以及维持微生态平衡。

  to maintain the water and electrolyte balance, acid-base balance and microecological balance

  随访和复诊

  follow-up and subsequent visits

  体温检测

  to take/check body temperature

  外科处置

  surgical treatment

  心理疏导

  psychological counseling

  修订诊断标准

  revision of diagnostic criteria

  血清诊断

  serodiagnosis

  医学观察

  medical watch; medical observation

  在线问诊

  online medical inquiries

  诊断

  diagnosis

  诊断、治疗、追踪和筛查

  diagnosis, treatment, tracing and screening

  智慧医疗

  smart medical care

  中西医结合/中西医并用

  combined use of TCM and Western medicine

  中医治疗

  TCM (traditional Chinese medicine) therapy

  医疗科研

  病毒分离

  virus isolation

  动物试验

  animal testing

  毒性试验

  toxicity testing

  基因结构

  genetic structure

  基因序列

  genetic sequence

  加强病毒溯源和传播机理研究

  to strengthen research on the origin and transmission mechanism of the virus

  临床前研究

  preclinical research

  临床试验

  clinical trials

  新冠病毒成功分离

  successful isolation of a novel coronavirus

  疫苗

  vaccine

  疫苗临床试验和上市使用

  clinical trial and application of vaccines

  药品和疫苗

  drug and vaccine development

  有效性和安全性研究

  safety and efficacy studies

在线报名申请表
上传

上传格式要求:jpg、png、zip、docx、、doc、xlsx、xls、pptx、pdf(100MB),最多上传10个文件