• 1
  • 2
  • 3
  • 4

齐鲁工业大学

当前位置:考研招生在线 > 考研备考  > 考研英语

考研英语时文赏读(78): 欲反超中国,日本打造全球最快的高铁

时间:2019-06-10 14:36:56     作者:考研招生在线
摘要:考研英语作为一门考研公共课,虽然大家都学了英语十几年,却仍经常有总分过线挂在英语上的情况,因此英语复习不单单是单词、做题。阅读作为考研英语的大头,仅仅做考研真题或许没法满足你的阅读量,因此小编之后会不定时推出一篇英文美文,这些文章都与考研英语阅读同源,多读必有好处。

  Japan tests world’s fastest bullet train

  日本对全球最快的动车进行测试

  Japan has started testing its fastest-ever bullet train—capable of reaching 400 kilometers per hour (249 mph)—as it continues to develop the revolutionary mode of travel.

  日本已开始测试其最快的高铁动车组,这种子弹头列车速度可达400公里/小时(约合249 英里/小时),日本一直致力于开发这种极具创新性的旅行模式。

  The ALFA-X version of the Shinkansen train began three years’ worth of test runs on Friday.

  自周五起,这种 ALFA-X 型新干线将开始为期三年的试运行。

  Once it enters operation sometime around 2030, it will run at speeds of up to 360 kph (224 mph), comfortably making it the world’s fastest bullet train.

  这种列车如果在2030年左右能够投入运行的话,它的运行速度可高达360公里/小时(约合224英里/小时),成为世界上最快的动车。

  It will also outpace China’s Fuxing train, which runs at 10 kph slower despite being designed with the same top speed capabilities as the ALFA-X.

  它的速度将会比中国的复兴号要快上10公里/小时,而复兴号的设计最快速度和 ALFA-X 型新干线相同。

  The model’s futuristic design features 10 cars and a long pointed nose.

  这种车型的设计颇具未来色彩,其配有10节车厢和一个“长尖鼻子”车头。

  It’ll be tested on the line between the cities of Sendai and Aomori, which are about 280 kilometers apart as the crow flies. Tests will take place after midnight, when the line is quiet, and will occur twice a week.

  该列车将在仙台至新青森的线路上进行测试,这两个城市间的距离大约为280公里。测试将在午夜之后线路客流量较少的时候进行,频率为一周两次。

  The ALFA-X marks a new stage of growth for the Shinkansen, pushing the world-renowned high speed rail service even faster towards the future.

  ALFA-X 标志着新干线进入崭新的增长阶段。与此同时,它也为更快的高速铁路服务开辟了未来。

  Its testing debut comes as Japan’s new high-speed Shinkansen N700S continues tests that began just over a year ago.

  这种车型首次测试已经开始,同时日本新式高速新干线 N700S 也将继续进行测试,这种 N700S 车型在一年前就开始测试了。

  That model will enter operation in 2020, but its maximum speeds of 300 kph -- the same as other N700 series trains -- will be easily surpassed by the ALFA-X.

  该车型在2020年将投入运行,但其最大速度为300公里/每小时,与N700系列其它车型一样,都将被 ALFA-X 轻松超越。

  The flurry of new models coincides with Japan’s preparations to host the 2020 Summer Olympics in Tokyo.

  这种新车型浪潮涌现的同时是日本东京正在筹备主办的2020年夏季奥运会。

  No matter what speeds the train achieves during its test runs, it won’t match the record-breaking pace of Japan Railway’s magnetic levitation, or maglev, train which hit 603 kph (374 mph) on an experimental track in 2015.

  无论列车在试运行期间能达到什么速度,它都无法打破日本磁悬浮列车所创造的记录。2015年,日本磁悬浮列车在实验轨道上达到了603公里/小时(约合374英里/小时)的速度。

  (全文共281个词,CNN)

  ►重难点词汇:

  outpace  vt. 赶过;超过…速度

  futuristic  adj. 未来派的;未来主义的

  renown  n. 声誉;名望 vt. 使有声望

  surpass  vt. 超越;胜过,优于;非…所能办到或理解

  flurry  n. 慌张;疾风;飓风;骚动;一阵忙乱 v. 使恐慌;使激动;慌张;激动

  coincide  vi. 一致,符合;同时发生 vi. (在性格、品质等方面)完全一致,相符

  levitation  n. 升空;飘浮

  maglev  n. 磁力悬浮火车 adj. 磁力悬浮火车的
在线报名申请表
上传

上传格式要求:jpg、png、zip、docx、、doc、xlsx、xls、pptx、pdf(100MB),最多上传10个文件