• 1
  • 2
  • 3
  • 4

齐鲁工业大学

当前位置:考研招生在线 > 考研备考  > 考研心得

浙大外应初复试备考经验贴

时间:2021-03-08 11:41:39     作者:考研招生在线
结束了在浙大的第一个学期,已经完全融入了这个新环境,也彻底适应了“浙大人”的新身份,但不论对这一切有多么熟悉和习以为常,五月初接到招生办电话时让我胃痉挛的紧张仍记忆犹新。现在回想起来,从确定浙大,到拖着行李来到浙大,恍如昨日,这一路上我接受了很多人的帮助,现在也想趁着寒假补上这篇已经拖欠了很久的考研经验贴,希望能帮到即将要备战复试的学弟学妹以及将来要选择浙大外应的考研人。   
一.个人情况:
本科就读于某听起来像专科的二本院校。专四79分,考了三笔,拿过外研社的两个省奖,以及几个比较水的口笔译省奖。初试排名第六,语言学138分、翻译写作119分、政治65分、法语90分,最终成绩排名第三。
二.为何选择浙大外应
在择校时,我首先考虑的因素是报考院校本身。由于我的心比较野,所以一开始就定睛在北外、上外、北师大、华师大、浙大等几所学校,在大概地了解了各个院校的报录比、出题风格、考试内容之后,我最终确定了浙大。现在来看,我觉得她有以下几点优势:
1.浙大综合实力强,这也是当初择校时几个任课老师建议我选择浙大而不是上外的原因。
2.浙大外院近年来一直在引进人才,学院里有超级多的大牛导师,所以她现在的学科实力足以打破“浙大文科差”带来的刻板印象,在今年的软科排名中,浙大外国语言文学位列全国第三,仅次于北外和上外。
3.个人认为浙大的卷子相对比较简单,而且老师给分比较心慈手软,最后即使不能得偿所愿上岸,“一志愿浙大”加“初试高分”也能给调剂带来很大的优势。就我所知,这两年遗憾没能考上的同学有很多都有很好的归宿。
除此之外,浙大坐落在杭州,对不少考生来说也是一个加分项;浙大外国语言学及应用语言学专业的研究生每个学期都能报名四六级的阅卷,勤工俭学能够自己承担生活费;浙大的生活还是蛮丰富的,有各种音乐会,话剧表演,乃至明星的演唱会,只要手快抢得到票,就能坐拥多姿多彩的课余生活。不过在这些方面每个学校应该都有各自出彩的地方。
三.初试
1. 法语(90分)
复习资料:
李志清《新大学法语》第二版1-3册
李志清《新大学法语》教学参考书
张晶《标准法语语法-精讲与练习》
笔记
李志清《大学法语四级考试试题分类讲解》
郭以澄《大学法语考研必备》
题型:
二外的题型尤其多变,就法语而言,18年之前考的是“选择+填空+阅读+翻译+写作”的模式,18年和19年的题型为“填空+翻译”而20年又突然改回18年之前的形式,21年再额外增加了完形填空,此外每年各部分的题量和分值也常会变动,所以备考时各种题型都得准备充分。
复习建议:
二外虽然分值不大,但是重要性绝不亚于两门专业课,历届上岸的考生这一门一般都是80分起步,所以目标要定高一些。法语我是九月份开始准备的,当时基础相对比较薄弱,在此之前虽然学过第一本课本外加第二本的前四个单元,不过等到开始备考时,知识点差不多已经忘光了,于是我就索性从头开始一点一点重学。备考法语,我按照两个方向去准备,一是打好语法框架,二是在扎实的语法基础上充实词汇和表达,与此同时做好笔记,最后冲刺阶段则心无旁骛地不断刷题、回顾笔记、背表达。建议笔记最好做在word文档上随时补充修改,后期复习还可以使用搜索功能方便查阅。
前两个半月我的工作主要有两项,一个是精读课文,一句话一句话读过来,把其中涉及到的句法弄明白,提及到的句型、搭配、短语记录在一个文档上,顺带将带有介词的例句摘到另一个文档上,根据用法进行分类和归纳。另一方面我用《标准法语语法-精讲与练习》这本书按照自己的需求去看对应板块的语法知识点,争取一次性理清楚一个要点,例如某个副代词的用法,或是法语中的各大时态等。语法书我还买了《巴黎索邦大学语法教程》和《法语语法全解》两本,但比较下来还是《标准法语语法-精讲与练习》最好用。记笔记的过程中我做的最多的事就是整理和记录思路,例如将一个词的各种用法以解析的形式罗列下来,再比如整理出法语定语从句中关系代词使用的逻辑,记录的同时从课本、法语助手或是语法书上摘下例句,例句与用法一一对应这样方便理解和记忆。整理思路和摘录笔记的确会花费大量时间和精力,但这样做下来有助于把知识点理清楚和吸收,对于后期的回顾和复习也有很大帮助,例如法语中关系代词的选择要比英语中麻烦很多,加之它们和疑问代词有很大的重合,而逻辑却又不同,只看书自己不理顺过几天脑子里又会是一团乱麻,但是思路记录在笔记上,即使忘了回顾一遍也能马上重新理清楚。此外学语法和词汇时我常常会和英语中的情况作比较,英语和法语的语法总体的样子很相似,但是有大量的细节上的不同,最简单的例子就是冠词,法语中定冠词和英语的较为相似,只不过要额外进行性数配合,但是针对泛指的情况,英语的复数可数名词没有不定冠词可用,不可数名词也没有可搭配的表泛指的冠词,而法语中的冠词很齐全,复数可数名词有des可搭配,不可数名词可以用部分冠词,因此在英语中,名词前没冠词是一种比较常见的现象,而法语中名词前可以说一定要加冠词,免去冠词的情况是特殊的要专门积累总结,比如城市前的冠词要被省略等,这个知识点也会牵涉到其他词的用法,比如法语单词tel用法之一同英语的such但因为冠词的缘故,法语tel的搭配比英语such的情况要复杂很多,此外语序也不同,同理autre也是。通过对比能帮助我们理解和记忆知识点,也能保证我们不轻易被英语的语法或者对应词汇的用法给带偏了,当然两门语言中相似的地方也能帮助我们更好学习法语。单做这方面的笔记我就敲了十几万字,但这样整理下来脑袋里就会特别清晰,时间花得也是很值得的。
泛指代词、泛指形容词等特殊词汇外的普通表达和普通词汇其实重在记忆,像是课本中每单元课文后的表达都要尽可能记住,我把他们(如une fois pour toutes表示一劳永逸)摘到文档上,默写校对,丰富自己的表达,这样做不仅对翻译有帮助,写作也很受益。往年翻译题最常摘课后练习题的句子、词汇表达专栏里的例句甚至语法板块的例句,如果时间精力充裕记住原句当然是最好的,但是也没太大必要,其实只需要把其中的关键部分记住,生词巩固一下,只要语法够扎实,考场上自己也能造出来,这样后期学起来也不会吃力。到了冲刺阶段我整理出课本上的翻译练习题并参考书上的译文敲在文档上,容易混淆的泛指代词作了辨析,眼熟每一句谚语为法译汉做准备,摘抄出有可能放在汉译法里考的那些谚语放着背。浙大时态题很爱考,有时会专门出一个大题考时态填空,针对这块知识点,可以花两三天的时间把十几种时态整理清楚,然后多刷题,但是虚拟式有大量内容需要记忆,所以后期也可以专门建立一个文档记录一下使用虚拟式的各类场合。做真题的时候要总结一下哪些时态题是最爱考的,考场上要检查一下这些时态是否都有用到,比如虚拟式,或者直陈式先将来时等。橙皮书《大学法语考研必备》总体来说比真题难度要大一些,但也有真题是摘自这里的,这本书要尽可能都做掉,其中各类题型都有涉及,但是备考前期知识体系不全面,词汇量不够大做起来肯定很吃力,所以一开始不妨先把这本书放一放,先把知识点学扎实了,不过里面的介词题可以抄答案,直接拿来背。李志清的《大学法语四级考试试题分类讲解》也是同理,时间充裕的话题自然是做得越多越好的。此外真题一定要啃得很仔细,每一年都会拿往届的真题重考,等于是白送分,可以12月份的时候一天练一套,做完后可以把所有错题拿出来再重新做一遍。最后再提一个小建议,建议合理规划利用好大块的时间和零碎的时间,前者用来学习花脑子的内容,后者用来攻克只需记忆的知识,比如去吃饭的路上就可以拿出动词变位来背背,此外涉及逻辑的内容不妨讲给同学听听,例如关系代词,能解释得清楚肯定就是真的掌握了,当然也可以自己画画逻辑图来理清思路。
2.政治(65分)
政治这门课我考得比较差,10位进面的同学里有6位75分以上、3位70-75分,一个70分以下的,也就是我,所以这门课要拉分也能拉个十几分,千万不能轻视。我能分享的经验不多,只能讲下自己失败的潜在因素。我高中是理科生,开始备考的时候可以说是对政治一窍不通,而正式开始备考政治已经是九月份了,不算太晚,但是对我来说时间也不太够用,建议七八月份就开始复习。第一轮的时候我学得还是比较扎实的,但是这一轮结束后知识点几乎全忘光了,一千题也只刷了一遍,最后阶段肖四背得很起劲,编了各种口诀帮助自己记忆,几乎能做到一字不落地默写出来,但奈何肖老当年发挥失常,对于我这种政治差生来说,只有押中原题才有出路。而且当时肖四选择题押中几题,而我没太重视,有两份卷子没写,这一点也比较吃亏。如果要提点建议的话,建议利用好三位政治名师各自所长,在我印象中,腿姐的选择题小技巧最好用,徐涛的视频最特色,肖秀荣押题最准,所以前期紧跟徐涛后期努力背肖四,腿姐的技巧作为救命稻草挣扎一下选择题。网上关于政治的经验贴还有很多,可以四处搜搜看。
3. 英美文学与语言学(138分)
复习资料:
胡壮麟《语言学教程》第四版
尤尔《The Study of Language/语言研究》第二版
戴炜栋《新编简明英语语言学教程》第二版
星火《英语专业考研考点精梳与精炼——语言学》
从学姐那买的语言学电子笔记
戴炜栋胡壮麟配套的翻译及练习
油管Martin Hilpert的语言学视频
PS:前三本是官方指定的参考书目,不过尤尔现在已经更新到了第七版,胡壮麟目前是第五版。胡壮麟第五版我没看过,但瞄到过几处和第四版不同的地方,不过我认为用哪个版本应该都没问题的,不放心可以两本至少都各看一遍。
题型:
语言学前几年的题型都是“两篇阅读(10*2)+完型填空(20*1)+名词解释(5*6)+论述题(5*16)”但21年变成了“一篇阅读(5*2)+完型填空(20*1)+名词解释(10*6)+论述题(3*20)”,专业知识的比重加大了。根据题型来看,这一门课主要分成三个方向去准备,一个是阅读理解和完型填空,一个是参考书目上的知识点,一个是超纲的知识点。
复习建议:
/参考书目知识点/
语言学我是八月开始准备的,第一轮按章节交替看戴炜栋、尤尔、胡壮麟以及星火上的知识点,都完成后再写星火对应章节的题目。第一轮建议在啃课本的时候把那些得反复看才能弄明白的知识点的理解过程敲在文档上,不然第二轮第三轮重新看还是得花很长时间去理解,这一轮注重读透这三本书,时间花得久也别担心,不要为了赶进度读个一知半解就草草了事。另外,韦理的视频讲得很一般,没有太大必要去看,推荐在碰到难啃的知识点时去搜索语言学家Martin Hilpert的视频,他讲解得真的特别清楚,例如,单看胡壮麟令人一头雾水的the Conceptual Blending Theory在看完他的视频后应付考试就绰绰有余了;完成第一轮的学习后,对参考书目上的考试范围会有个大致的了解,接下来需要拿出真题,体会一下浙大的出题风格和考点侧重。将历年考题做一个归纳和分类会发现浙大最爱考二语习得,其次就是社会语言学、语用学等几个板块,但其他比较冷门的分支,她也会出几个题目占点比重,比如19年的Image Schema、20年的General Stylistics、21年的Genre等,不过一般都只考一些基础概念。除了重点关注几个热门章节外,和计量语言学、语言测试相关的内容也需要多花心思,因为浙大这两个方向做得最好,考卷上也会时不时地出现相关的考点,像语料库这几年考得就比较频繁,包括复试中也会出现。另外可以看到浙大近年来的论述题尤其爱考两个概念进行对比的题,例如21年polysemy vs. homonymy、contrastive analysis vs. error analysis,20年的例子就更多啦;在把握好浙大的出题风格之后就可以开始第二轮的复习了,这一轮我以书本为单位一本一本复习,同时拿出从学姐那买的电子笔记,一边看书一边补充,不过学姐的笔记本身也已经做得很全面了,包括20年考场上相对比较偏的考点sociolinguistics of society vs. sociolinguistics of language她都有整理到。在复习的过程中我自己也会预测一些考题加在笔记上,例如bilingualism 和diglossia虽然在书本上、电子笔记上记录得都很细致了,但如果要考bilingualism vs. diglossia那又需要额外做专门的整理,等到把四本书看完,参考书、星火、尤尔课后的题做完、笔记整理完,就可以把真题做一遍查漏补缺,找找感觉;第三轮复习我抛开参考书目,只用星火、真题和笔记,真题和星火的练习题是最好的参考(像21年另一道论述题“用一个二语习得理论分析,为何在国外多年,许多成人讲英语时还是充满了错误”就是出自星火第11章的原题)此外还可以找其他院校的真题练练手,另外笔记已经浓缩了四本书上的内容,用来巩固知识点。这一轮注重记忆,我个人不习惯将知识点读出来放着背诵,这种方式对我来说效率比较低,我比较倾向于将每个知识点的要点罗列出来,然后记住就可以了,考试的时候自然而然会扩充起来的。而且这个阶段需要我们尝试着去表达,毕竟考试的时候你的语言表达能力多多少少会影响你的得分,所以不妨按要点记忆,再通过口头回答来练习。这一阶段一直持续到上考场,越到最后越要把握清楚各个知识点的重要程度,在考场门口只复习最高频的内容,通过记要点的方式再过一遍这些知识点,考场上很可能考到你在门口记的那些内容。
/完型填空与阅读理解/
浙大的完型阅读比专八的难度要低一些,但是准备的时候可以拿专八的题来练,毕竟难的题练多了,简单的题自然也没压力了,而且考研复试完立马就要考专八,那个时候也没多少时间去准备,权当提前备考。但是如果觉得难度太大,要花很多时间上去,不妨就换专四和六级的题来练,个人觉得完全够了,专业知识才是重点。
/超纲的知识点/
浙大20年和21年题出得相对比较中规中矩,但鉴于前几年连论述题里都出现过超纲题,因此学有余力的话还是要想办法在这一块努努力,如果运气好能准备到超纲题,就可以在考试中拉出不少的分数,建议:1.整理出历年真题中的超纲题及答案添加到自己的学习内容中。2.留意书本中出现的但并未被仔细解释过的术语,例如胡壮麟中就有提到mental lexicon但并没有细讲,或者在学语言与认知章节的时候,看到反复出现的gestalt也不要轻易放过。3.在查阅资料的时候看到一些像是术语的词汇也要记得去搜搜看,比如我之前在查社会语言学某个知识点的时候就看到了code-switching的词条。4.搜索浙大导师近年来的论文,找到文章的关键词并搜其定义。5.拓展学习热门章节中的一些超纲知识点,浙大最爱考的就是二语习得、社会语言学等几个板块。如果时间精力有限可以主要延伸学习一下二语习得领域的知识,毕竟这个板块考得最多,像我们上第一节二语习得课时就涉及到了不少历年超纲题的知识点,包括the Three Circles of English虽然属于社会语言学,但也是在二语习得课上教的。这个工作最好在前期做,可以去网上搜索二语习得的资料,或者买《第二语言习得》、Rod Ellis的书来看。
/其他建议/
英美文学与语言学这门课向来是分AB卷考的,因此外应方向不考文学题,但我们课上老师有提到说文学专业和外应专业很快就要合卷了,合卷意味着考外应专业也得学文学,至于是不是从22届开始很难说,在官方宣布之前还是按照不考文学的计划来准备吧,如果备考开始得早可以考虑一下是否提前先啃一下文学的参考书目,如果该年真的改革,那也算是有备而来了。文学的参考书目如下:王守仁的《英国文学选读》以及陶洁的《美国文学选读》。
4. 翻译与写作(119分)
复习资料:
陈刚《旅游英汉互译教程》
叶子南《汉英翻译指要》
张培基《英译中国现代散文选》
庄绎传《英汉翻译简明教程》
武峰《十二天突破英汉翻译》
叶子南《高级英汉翻译理论与实践》
平卡姆《中式英语之鉴》
CATTI真题
题型:
汉译英(45*1)+英译汉(45*1)+写作(60*1)
复习建议:
翻译和写作两块考的都是基本功,所以这门最好尽早开始准备,加之21年浙大汉译英突然变了体裁,原本惯例要考的旅游散文翻译被改成了政经类的文章,使得下一届备考时要涉猎的体裁范围较往届变大了很多,因此不妨在看到这篇帖子后就立马着手开始准备翻译和写作。
/翻译/
备考第一阶段建议先学《汉英翻译指要》和《英汉翻译简明教程》这两本,叶子南的《汉英翻译指要》这本书前半部分提供大量的英汉互译范例,结合评析讲解各种翻译技巧,每个章节后都有对应的练习题,且译例和译题都是句子,学习起来压力不大,书的后面几章专门针对汉译英篇章练习,涉及各种体裁的文章,对付浙大接下来汉译英难以捉摸的出题方向比较有帮助。此外每篇文章都会提供参考译文并附上文章的解读、细节的指导、翻译的策略、翻译的评析等,十分详细,浙大的写作题在20年之前常会考翻译评析,虽然近两年来改成了论述性的文章,但很难保证以后不会回头再考,用这本书不但能学到如何翻译,还能学会如何对翻译进行评价,这样考场上就算重考翻译评析也不怕没有思路了;庄绎传的《英汉翻译简明教程》比较基础,体裁丰富,英译汉和汉译英雨露均沾,浙大英译汉的出题向来变幻莫测,曾考过文学《红字》上的选段、有关疾病的说明文、和谚语相关的口语化的文章、去年的应该偏向于散文一些讨论好书的定义、今年的和哲学相关生词多逻辑复杂,因此练英译汉一定要涉猎各种文体;
备考汉译英还需要用到《旅游英汉互译教程》,这本书专门针对旅游翻译,今年刚变题型很难说明年还会不会再考旅游翻译,最好还是要做两手准备,如果考旅游翻译,那这本书是必做的,书本前半部分讲解了四十种旅游翻译技巧,每种技巧下都有实例提供学习,而且搭配有非常详细的解析。书本的后半部分偏向于篇章练习,英译汉和汉译英都有涉及,但是浙大一般都把旅游翻译放汉译英里考,因此可以考虑把英译汉的题倒过来练习,不过由于每篇练习后都有非常详细的解读和指导,反向食用多多少少会把这部分的营养给打折扣了。20年考场上介绍浙江的这篇旅游翻译在书本上有非常相似的原文,以前似乎还曾直接从书本上摘过原题,所以针对旅游翻译备考的话这本书真的很有用;张培基的《英译中国现代散文选》有很多本,可以买第一本或第二本来练习,这本书只针对汉译英,难度比较大,但对于积累表达非常有帮助,如果汉译英考散文或文学经典的翻译,那练这本书再合适不过,我当时是先自己翻译,然后再看参考译文和解析,最后把文章中的翻译技巧和需要学习的表达很细致地记在了文档上,最后打印出来在考前巩固复习然后再上考场,考试的时候尽量把一些优秀的表达用进去,对写作其实也有很大的帮助。备考英译汉重在涉猎各类文体,因此像一些公众号也都能利用起来,关于用书,推荐买武峰的《十二天突破英汉翻译》,这本书真的特别好用,讲解各种实用细致的翻译技巧,例如英语中的分词该如何翻译等,另外还有叶子南的《高级英汉翻译理论与实践》,可以拿来专门学习其中的英译汉部分。
除了以上提到的几本参考书,历年真题更是必做的,此外还可以拿CATTI往年的考题来练,今年的汉译英其实和CATTI的考试方向更接近一些,备考过程中还可以顺便去考个二笔或三笔,如果通过了对复试也有一定帮助。
/关于练习翻译的一些建议/
在备考翻译的最初阶段,理论技巧还是值得花时间去学习的,在这过程中系统学到的一些翻译技巧如“异化”“归化”“增译”等在翻译评析的写作中也有用处,中后期可以专门花时间在练习上,多多磨水平,保持手感。
在练习翻译的过程中,无论是英译汉还是汉译英,不管用的是哪本书,最好要自己先译,译完一定要照着参考译文修改,然后再摘录笔记。
中后期练习翻译的时候要给自己限时,考场上也要注意合理分配时间。
平时可以背一些专八词汇,像今年的英译汉里有很多生词,词汇量太小也会比较吃亏。
针对汉译英和写作还需要去积累一些词汇的表达和使用,这个不用额外去做,只要把练翻译过程中遇到的表达整理起来就可以了,最后在考前拿出来复习和回顾。
备考地早的话,在上述的基础上还可以买《中式英语之鉴》来看,平时时常拿出来看一点点,日积月累肯定能慢慢改正中式英语的坏习惯,这对汉译英和写作都有帮助,如果备考开始地很迟的话那以上的书都看完肯定没有时间,不过各种体裁的文章仍要尽量都练习到。
如果备考时间实在有限的话,那练习汉译英要重于练习英译汉,如果时间少到连复习都复习不完,那宁可放弃翻译保全其他三门,啃啃老底没准还有一线生机。翻译和写作这门课不怕战线拉太长,尽量早点开始备考。
翻译的书不需要每本都买过来,用电子版其实也不麻烦。
/写作/
针对以往考的翻译评析,除了学习《汉英翻译指要》这本书里的例子以外,还可以去搜集一些翻译领域里相关的论文来学习他们是如何评价翻译的,甚至可以自己整理一个模板出来。针对近两年偏向说明性的出题风格(20年是你生命中的三种激情,21年是疫情中最值得尊敬的三类人)个人觉得最主要的还是要丰富自己的表达,除了备考翻译途中做的笔记能派上用场以外还可以整理一些比较好用又地道的表达,可以从公众号、论文等资源中挑选摘录出来做成一个笔记,在考前反复巩固然后在考场上尽可能用起来,这种做法虽然比较投机取巧但是还挺管用的。浙师大的写作考的和浙大这两年的风格比较像,可以拿他们的真题来练习,或者有其他学校的考试风格有类似的也可以找来用。我一个考浙师大的同学备考写作用的是孙有中的《大学思辨英语教程写作》中说明文写作那一册,这套书除了说明文还有记叙文和议论文的教程,如果力求准备充分一些最好各种文体的写作都兼顾一下,毕竟也不能确定浙大接下来会不会又突然变题型打你个措手不及。
四.复试
去年因为疫情的缘故复试在线上进行,原本10分的二外听力改成了“本科成绩+荣誉奖项+科研成果+Research Proposal”的材料审核。面试部分也有很大的变化,自我介绍完后,考生需要从装着考题的20个信封里选择一封,面试老师按顺序提问信纸上的题目,考生依次作答,全程录音录像,问题涉及各个语言学的分支,还极有可能有超纲题。今后或许会沿用去年的考核方式,但也没准会改回往年的模式。针对不同的形式,备考的策略也会有所不同。
针对这种形式的复试,没有太多套路,能做的只有练好口语,扎实专业知识,考试中遇到不会的题目或者超纲题要根据字面意思尽力扯,我当时抽到一道题要求解释“the difference between explicit knowledge and implicit knowledge”,这个知识点我以前没有学过,是读研之后二语习得课上才第一次接触,当时我坦诚地告诉老师自己不会这个题并表示以后会补上这个漏洞,然后根据学过的知识点做了一下猜测,扯了一大堆。后来读研上二语习得课程的时候才发现自己完全回答错了,不过老师并没有因为我答错了就给我打低分。另外在出复试名单之前可以把材料审核的文件提前准备好,尤其是research proposal这一项,如果本科论文写的是语言学领域的内容且主题比较上档次,那就可以用自己的论文改一篇出来,当然提前完成是最好的,因为出名单后只有一天时间给你准备材料,我当时本科论文虽然已经写完了,但无奈写的是翻译的主题,只好临时匆忙赶出一篇非常简短的research proposal交上去,这样会比较吃亏,所以要尽量提前准备好。关于荣誉奖项和科研项目,有肯定比没有好,所以还有机会的话要尽量争取一下,但就算没有,也别太担心,按照往年的考核方式,有没有这些成就影响并不是很大,按照去年的模式,虽然他们占一点分数,但是面试的表现才是关键,而且10分里或许research proposal才是大头。
往年的复试由10分的二外听力与90分的面试构成,而这种面试是有套路可循的。首先是自我介绍,要尽早写好,背得滚瓜烂熟,背到脑子在发呆光靠嘴巴也能熟练地讲出来,不过语言可以写得相对口语一些,背得太溜文字却又很书面化或许并不是很加分。内容很关键,要展现自己的优势,还要成为让老师提问你的话题。就我自己的经历而言,我曾经在一个公众号上分享过语音学的知识帮助大家学习唱英文歌,所以我在自我介绍中就提及到了这一段经历,此外我比较喜欢钻研语法,而语法是否重要又是二语习得领域里的一个热门话题,这些都可以成为老师提问的点,这样的话就可以提前准备好措辞应对,比被动让老师随机提问要容易一些。简历也同理,主要课程的分数不仅可以放自己高分的科目,也可以放和语言学相关的课程,或是一些听起来比较奇怪的课,我没有实习或者科研的经历,于是就把这一块替换成了自己大二教成人班学习英语语音和语法的经历,诸如此类。学弟学妹们可以结合自己的经历来做好自我介绍和简历这两块。虽然去年因为复试改革这些最后都帮不上忙,但如果是放在往届,多多少少会有一些帮助的,尤其是对于口语不好的同学来说。此外自我介绍中要提及自己感兴趣的语言学分支,上岸之后立马要选方向,而复试中提及这一点也可以让老师有主要方向可问,让自己准备面试时有主攻的内容,但不管怎么说,流利的口语和扎实的知识基础才是最可靠的。去年除了六个考题以外,还要求自我介绍部分包含自身的优势劣势,所以写自我介绍的时候最好把这两点都加进去,劣势如何写一定要斟酌好,不过当时我没有写这一方面,考场上临时编会打乱自己的节奏只好按照自己提前准备的内容背了下来。另外再谈一下二外听力,虽然这一项占比很小,但是拉分却可以很大,往年甚至有考生靠这一项赢下最后一个上岸名额,所以一定要重视。初试结束到出复试成绩乃至到出复试名单这一段时间大部分的人都会荒废掉,我当时也是这样,但是这段时间完全能利用起来准备二外听力,而且只练听力也不会太辛苦,出复试名单后往往只有一个星期的准备时间,而听力是要花长时间磨耳朵的,越早准备胜算肯定越大嘛。推荐使用李志清的《大学法语四级考试试题分类讲解》来准备法语的听力,我用的是电子版的书,听力资源网上也有,如果用这个入手觉得太难可以先听《法语听力渐进(A1)原文对照》来入入门,此外还可以听一二本课本的课文。
浙大的复试绝对公平,本科的起点低或是荣誉奖项科研项目不够硬也不要失了底气,我在复试中还提到自己出身二本,但老师并没有因此为难我或是特地给我打低分,最后我也成功拿到了录取通知书。浙大的复试,至少在外院中,只有你的表现能决定你的分数,或许一次面试就决定成败有些残酷,去年甚至连第一名都被淘汰了,而且她的本科出身也很好,但是这是既定的考核指标,只能尽力去做好,不过这也意味着只要进面,翻盘逆袭大有可能。
五.导师选择
出复试名单之前我觉得没必要花心思去联系导师,出名单后发不发邮件也看个人,有时间有精力发了总不会起反作用。到了选择导师的环节,就要作仔细的打算了,一个是要想清楚自己研究生生涯想怎么度过,一个是了解清楚自己喜欢的分支在浙大大概的情况,还有就是了解一下自己中意的导师的一些信息,这些都可以找学长学姐打听。

备考过程中我也会自我否定,也有老师曾让我放弃考浙大的念头,因为二本出身的缘故,这个目标的确不容易实现,但是路漫漫其修远兮,选择了考研就尽量坚持到上考场的那一天,只要不中途放弃,最后肯定会有一个好结果的!

 

在线报名申请表
上传

上传格式要求:jpg、png、zip、docx、、doc、xlsx、xls、pptx、pdf(100MB),最多上传10个文件