欢迎来到中国研究生招生网
当前位置: 研究生招生网>考研备考>考研英语>

2021考研英语时事双语阅读:雏菊和云雀

时间:2020-07-31 10:41     作者:中国研究生招生网
摘要:针对考研英语重要题型--阅读想也是各位考研考生重点关注题型之一,有些同学表示感觉自己整篇英语文章都读懂了但英语阅读部分就是得不到高分?小编整理“2021考研英语时事双语阅读:雏菊和云雀”内容,希望能给备战考研考生提供帮助,参考一下~

  中文翻译:

  尽管不时有战争和争吵,你会依然很开心生活在这个世界上吗?

  一株雏菊很高兴地生活在草地上。一天下午,当雏菊正炫耀她非常洁白的花瓣时,一只云雀飞来亲了她金色的花蕊。雏菊感到很受重视,那些比她更漂漂亮的花儿只能表现得傲慢和嫉妒:当她们看到这爱恋场面,郁金香气得变成了红色,牡丹则嫉妒得开始膨胀。

  当云雀高唱关于自由和爱情的歌曲时,雏菊更加高兴。但是有一些孩子给正在唱歌的云雀下了一个圈套,抓住了她。他们同时在雏菊生长的草地上抓了一些草,把她也放进了笼子里。

  很多天的囚笼生活过去了,这只云雀开始抱怨孩子们甚至不给她一点儿水。雏菊不能够移动,也不知道该如何帮助她。令人焦虑的形势一直持续着,直到云雀伸展开她的翅膀,从她的喉咙里发出令人同情的吱吱声……

  雏菊的心里非常难过,她那金黄色,枯萎的花蕊中渗出甘甜的泪水。这些泪水足够为临死前干渴的云雀解渴。

  孩子们给云雀举行了一个美丽的葬礼,他们顺便把雏菊也扔了。

  有时候,其他人的痛苦也能够改为我们感觉和思考的方式,甚至会影响我们的一生。

  Are you still happy to live in this world despite the wars and quarrels from time to time?

  A Daisy lived happily in the meadow. One afternoon, while the Daisy was showing off her very white petals, a skylark came and kissed her golden heart. The daisies felt valued, and the prettier flowers could only show pride and envy: when they saw the love, the tulips turned red, the peonies swelled with envy.

  The Daisy was even happier when the lark sang songs about freedom and love. But some of the children set a trap for the singing lark and caught her. At the same time they caught some grass in the grass where the Daisy was growing, and put her in the cage, too.

  After many days in captivity, the lark began to complain that the children did not even give her any water. The Daisy could not move and did not know how to help her. The anxious situation continued, until the lark stretched out her wings and uttered a piteous squeak from her throat...

  The heart of the Daisy is very sad, her golden yellow, withered stamens ooze sweet tears. These tears are enough to quench the thirst of the dying lark.

  The children gave the lark a beautiful funeral and threw away the Daisy.

  Sometimes other people's pain can change the way we feel and think, and it can even affect our lives.